Habegger Hoisting & Lifting Systems
4.4 4.5 Engineering Manufacturing Service and Maintenance Personal Safety Equipment Rope and Lifting Technology Rental Service Original Habegger Company Engineering Manufacturing Service and Maintenance Personal Safety Equipment Rope and Lifting Technology Rental Service Original Habegger Company ! Zur Beachtung: Drahtseile werden im Normalfall in Kreuzschlag rechts geliefert. ! Important: Les câbles métalliques sont normalement livrés en câblage croisé à droite. ! Note: Wire ropes are normally supplied in right regular lay. Qualität ist richtungsweisend La qualité dans toutes les directions The direction of quality lay Rechtsgängige Drahtlitzen Torons métalliques à droite Right lay Z Z Z Linksgängige Drahtlitzen Torons métalliques à gauche Left lay S S S Kreuzschlag rechtsgängig Câblage croisé à droite Right regular lay sZ sZ sZ Kreuzschlag linksgängig Câblage croisé à gauche Left regular lay zS zS zS Parallelverseilt: Gleichschlag rechtsgängig Câblage parallèle: câblage long à droite Parallel strands: right-hand long lay zZ zZ zZ Parallelverseilt: Gleichschlag linksgängig Câblage parallèle: câblage long à gauche Parallel strands: left-hand long lay sS sS sS Gleichschlag (Langschlag) Die Drähte in den Litzen haben die gleiche Schlagrichtung wie die Litzen im Seil. Kreuzschlag Die Verseilung der Litzen erfolgt entge- gengesetzt zur Schlagrichtung der Einzel- drähte. Câblage long (câblage parallèle) Les fils dans les torons ont le même sens de câblage que les torons dans le câble. Câblage croisé Le câblage des torons se fait dans le sens contraire du sens de câblage des fils indi- viduels. Long lay The wires in the strands and the strands in the rope are laid in the same direction. Regular lay The wires in the strands are laid in the opposite direction to the lay of the strands in the rope. Kann man es drehen und winden, wie man will? Peut-on le tourner comme on veut? Can you look at it from any angle? Die Lebensdauer der Drahtseile hängt ab vom Verhältnis des Trommeldurchmessers zum Seildurchmesser! Grundsätzlich gilt: je grösser, desto besser. Wir empfehlen Ihnen, sich an folgende «Faustregeln» zu halten: La longévité des câbles métalliques dépend du rapport entre le diamètre du tambour et le diamètre du câble! La règle de base veut que «plus c’est grand, meilleur c’est». Nous vous conseillons d’observer les rap- ports suivants: The service life of wire ropes depends on the ratio between drum diameter and rope diameter! The basic rule is: the greater, the better. We recommend the following rules of thumb: Modell / Modèle / Model Anzahl Drähte im Seil Nombre de fils dans le câble Numbers of wires in the rope Minimaler Ø Windentrommel Ø minimal du tambour Minimum winding drum Ø α d D D o r 6 × 7 40 × Seil-Ø 40 × Ø du câble 40 × rope Ø 6 × 19 30 × Seil-Ø 30 × Ø du câble 30 × rope Ø 6 × 31 25 × Seil-Ø 25 × Ø du câble 25 × rope Ø 6 × 41 20 × Seil-Ø 20 × Ø du câble 20 × rope Ø Die Geometrie der Rillen von Umlenk rollen für Drahtseile soll nach der oben stehenden Skizze ausgeführt werden (DIN 15061). d = Nenndurchmesser des Drahtseils D = Durchmesser der Umlenkrolle (von Seilmitte zu Seilmitte) D o = Rillenfussdurchmesser r = Rillenradius = 0,53 × d α = Rillenöffnungswinkel = 60º La géométrie des gorges de poulies pour câbles métalliques doit être exécutée conformément au dessin ci-dessus (DIN 15061). d = diamètre nominal du câble métallique D = diamètre de la poulie (centre du câble au centre du câble) D o = diamètre du fond de la gorge r = rayon de la gorge = 0,53 × d α = angle d’ouverture de la gorge = 60º The geometry of the grooves in the deflector rolls for wire ropes should correspond to the above diagram (DIN 15061). d = wire rope nominal diameter D = deflector roll diameter (from rope center to rope center) D o = diameter of groove base r = groove diameter = 0.53 × d α = groove opening angle = 60°
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc1NTY=